後醍醐天皇と島流しと 【ドイツ語で隠岐】

ドイツ語日記

前回の記事では、

・風水では北西方向が縁起が良いとされている!
・都だった京都の北西にある隠岐島は、縁起の良い特別な場所としてみなされていた!

と言うお話をドイツ語でしてみました。

今回は…。
特別な場所だったために、
流刑の地となった隠岐の歴史を見て行きましょう。

スポンサーリンク

流刑の地・隠岐 【als ~ berühmt sein】

Die Oki-Insel ist berühmt als der Ort, an dem Kaiser Go-Daigo verbannt wurde.
Der Grund dafür ist dass die Oki-Insel ein besonderer Ort war.

The Oki Island is famous as the place where Emperor Go-Daigo was exiled.
This is also because Oki Island was a special place.

隠岐島は後醍醐天皇が流刑された地として有名ですが、
これも隠岐島が特別な存在だったからです。

~~~
・der Ort : (英語) place : 場所 【複数形】die Orte

・verbannt → “verbannen” の過去分詞

・verbannen : (英語) exile : 〜を追放する
 (verbannen ー verbannte ー verbannt)

・der Grund : (英語) reason : 訳、理由 【複数形】die Gründe
                                  ~~~

後醍醐天皇が快く思わなかったもの 【mit ~ zufrieden sein】

Kaiser Go-Daigo war mit der Politik der Samurai nicht zufrieden.
Er wurde wegen der Planung einer Rebellion gefangen genommen.

Emperor Go-Daigo was not pleased with the samurai’s politics.
He was captured for planning a rebellion.

サムライの政治を快く思っていなかった後醍醐天皇は、
反乱を計画したために捕らえられます。

~~~
・Samurai は 男性名詞で“der Samurai” 又は女性名詞で “die Samurai”
 どちらでも表現されます。

・zufrieden : (英語) satisfied : 満足した
 mit 3格 zufrieden sein = be satisfied with

 ich bin zufrieden mit dem Ergebnis.
 I am satisfied with the result.
 ボクはその結果に満足している。

・wegen : (英語) because of : 〜なので、〜ゆえに

 Wir werden wegen des Unwetters zu Hause bleiben.
 We will stay at home because of the storm.
 嵐だし、家に居よう。

・die Planung : (英語) plan : 計画 【複数形】die Planungen

“die Planung” は “der Plan” の違い

“der Plan”に比べて…、

 “die Planung” の方がよりフォーマル。
 “die Planung”そのプロセスまで含めた広範囲なもの。

と言ったイメージがあるようです

・die Rebellion : (英語) rebellion : 反乱 【複数形】die Rebellionen

・gefangen genommen wurde → gefangen nehmen の受動態過去形

・4格 + gefangen nehmen : 〜(4格)を捕らえる、捕虜にする
                               ~~~

犯罪者としての後醍醐天皇 【damalig】

Kaiser Go-Daigo ist für den damaligen Machthaber ein Verbrecher.

Emperor Go-Daigo is a criminal to the ruler at that time.

時の権力者からすれば後醍醐天皇は犯罪者です。

~~~
・damalig : (英語) at that time : 当時の、その頃の

・der Machthaber : (英語) ruler : 権力者 【複数形】無し

・der Verbrecher : (英語) Criminal : 犯罪者 【複数形】無し
                                ~~~

犯罪者と言えども 【 auf die leichte Schulter nehmen 】

Aber der Kaiser ist wie ein Gott.
Der Machthaber wollte ihn nicht auf die leichte Schulter nehmen.
Also schickte der Machthaber ihn auf eine besondere Insel, Oki.

But the emperor is like god.
The ruler didn’t want to treat him lightly.
So the power sent him to a special island, Oki.

しかし天皇は神の様な存在です。
権力者は天皇を無下に扱う訳には行かず、
特別な島、隠岐に送ったのです。

~~~
・4格 + auf die leichte Schulter nehmen : 〜(4格) を軽く考える
                                  ~~~

スポンサーリンク

厳しい監視下で 【 gezwungen sein 】

Unter strenger Überwachung war Kaiser Go-Daigo gezwungen,
ein Jahr lang ein einfaches Leben auf Oki zu leben

Under strict surveillance,
Emperor Go-Daigo was forced to live a simple life on Oki for a year.

厳しい監視のもと、
後醍醐天皇は隠岐で1年間、質素な生活を強いられます。

~~~
・die Überwachung : (英語) surveillance : 監視、見張り

・gezwungen sein : (英語) be forced : 無理に〜させる、〜を強制する
~~~

In der Zwischenzeit muss er Pläne geschmiedet haben,
um die Machthaber zu stürzen.

He was no doubt making plans to take down the ruler during that time.

その間、彼は権力者を倒すべく、計画を立てていた事でしょう

~~~
・in der Zwischenzeit : (英語) in the meantime : その間に

・der Plan : (英語) plan : 計画 【複数形】die Pläne

・geschmiedet → schmieden の過去分詞

・schmieden : (英語) forge : (鉄など)を鍛える、(苦労して)作り上げる
 (schmieden ー schmiedete ー geschmiedet haben)

・stürzen : (英語) fall : 落ちる、倒れる、失脚する
 (stürzen ー stürzte ー gestürzt sein)

 Meine Oma ist schwer im Bad gestürzt.
 My grandma fell down badly in the bathroom.
    私の祖母は風呂場でひどく転んだ。

 Das Auto ist von dieser Klippe gestürzt.
 The car fell off the cliff.
 車がその崖から落ちた。

”stürzen“ と “fallen” はどちらも「落ちる」と言う意味。

 “fallen”は人でも物でもが、単に「落ちる」事を意味するのに対して、
 ”stürzen“ は「落ちる」ことで人が、例えば怪我をするとか、
 何か被害に遭う状態が想起されている
んだね。

隠岐を脱出した後醍醐天皇は 【 friehen, kämpften 】

Später floh Kaiser Go-Daigo aus Oki.
Er kämpfte und besiegte schließlich den Machthaber.

After that, Emperor Go-Daigo escaped from Oki.
He fought and finally defeated the ruler.

その後、後醍醐天皇は隠岐を脱出、
闘いの末権力者を倒しました。

~~~
・floh → fliehen の三人称単数過去

・fliehen : (英語) flee, escape : 逃げる
 (fliehen ー floh ー geflohen sein)

・kämpfen : (英語) fight : 戦う
 (kämpfen ー kämpfte ー gekämpft haben)

 Helden kämpfen mit ihren Freunden gegen das Böse.
 Heroes fight with their friends against evil.
 ヒーローは仲間と共に悪と闘う。

 Wir kämpfen für eine bessere Welt.
 We fight for a better world.
 ボクらはより良い世界のために闘う

・besiegen : (英語) defeat : 〜に勝つ、〜を倒す
 (besiegen ー besiegte ー besiegt haben)

                                   ~~~

今回は隠岐が流刑の地なった特殊な事情について、
ドイツ語で説明してみました^ ^

受動態を使ったり、
またネイティブの方に”stürzen“ や “die Planung”の使い方について、
ご意見を伺いながらのドイツ語作文でした。

隠岐には今も後醍醐天皇や後鳥羽上皇など、
島流しに遭った人々ゆかりの地が沢山残されています。

隠岐は724年に窮都良麻呂(みづらまろ : 柿本人麻呂の子)が流されて以来、
古代から幕末に至るまで、主に身分の高い政治犯の流刑地になりました。

およそ1150年余りの長きに亘って続いた流刑地としての歴史は、
辺境の地でありながら都との結び付きを強めることとなったようです。

隠岐は都の影響を敏感に受けつつ、
ユニークな風土を形作って来た土地と言えるのでは。

それではまた、お元気で^ ^

スポンサーリンク

comment

タイトルとURLをコピーしました