ドイツ語で隠岐島の魅力を解説すると言うニッチな企画。
今回は前回に引き続き、隠岐島前にある西郷港が、
北前船との関わりの中で発展した経緯を辿ります。とにかく…、
Kitamae-bune scheint, sehr profitabel gewesen zu sein.
Kitamae-bune seems to have been very profitabel.
北前船はとても儲かっていた様です
Fangen wir an, Deutsch zu lernen !
北前船は途中の港に立ち寄り 【in den Häfen auf ihrem Weg halten】
Die Schiffe hielten in den Häfen am Seto-Binnenmeer und am Japanischen Meer auf ihrem Weg, um Spezialitäten aus jeder Gebiete zu transportieren.
The ships stopped at ports facing the Seto Inland Sea and the Sea of Japan on their way to transport specialties from each area.
船は途中瀬戸内海から日本海に面する港に立ち寄り、
各地の特産品を運搬しました。
~~~
・hielten → halten の三人称複数過去形
・halten : (英語) hold, keep, stop : 〜を手に持っている、〜を維持する、止まる
《 halten の人称変化表 》
現在形 | 過去形 | 現在完了形 | ||
Ich | わたしは | halte | hielt | habe gehalten |
Du | 君は | hältest | hieltst | hast gehalten |
Er, Sie, Es | 彼は、彼女は、それは | hält | hielt | hat gehalten |
Wir | わたしたちは | halten | hielten | haben gehalten |
Ihr | 君たちは | haltet | hieltet | habt gehalten |
Sie | 彼らは、彼女らは、それらは | halten | hielten | haben gehalten |
Sie | あなたがたは | halten | hielten | haben gehalten |
Ich halte ein Baby im Arm.
I hold a baby in my arms.
私は赤ちゃんを抱いています。
Ich werde mein Versprechen halten.
I’ll keep my promise.
ボクは約束を守ります。
Hält der Zug auf jeder Station ?
Does this train stop at every station ?
この電車は各駅に停まりますか?
・das Seto-Binnenmeer : (英語) Seto Inland Sea : 瀬戸内海
・auf dem Weg : (英語) on the way : 途中
Ich bin auf dem Weg zur Schule.
I’m on the way to school.
私は学校へ行く途中です。
【参考】unterwegs : 途中
Wir sind unterwegs um Einkaufen zu gehen.
We are on the way to go shopping.
私たちは買い物に行く途中なんだ。
“auf dem Weg” と “unterwegs” は基本的な使い方は同じ。
強いて言うなら “auf dem Weg”は、より具体的な目的地に向かう途中って感じ。
・die Spezialität : (英語) specialty : 特技、専門、名産 【複数形】die Spezialitäten
・das Gebiet : (英語) area : 地域、地帯 【複数形】die Gebiete
・transportieren : (英語) transport : 〜を輸送する
(transportieren ー transportierte ー transportiert haben)
~~~
北前船はどのくらい儲けていた? 【Es wird gesagt, dass ~】
Es wird gesagt, dass eine einzige Hin- und Rückfahrt von Osaka nach Hokkaido in heutigem Geld 150 bis 200 Millionen Yen einbringen konnte,und dass jeder Anlaufhafen von diesen Einnahmen profitierte und sich entwickelte.
It’s said that one round trip voyage from Osaka to Hokkaido
can generate 150 to 200 million yen in today’s money,
and each port of call benefited from this revenue and developed as a result.
大阪から北海道まで1往復の航海で、
現在の金額にして1億5千〜2億円の収益があり、
各寄港地もその恩恵を受けて発展したと言われます。
~~~
・heutig : (英語) today’s : 今日の、現代の
・einbringen : (英語) make money : 儲かる、利益をもたらす
(bringen 〜 ein ー brachte 〜 ein ー eingebracht haben)
Dieses Produkt hat in den letzten Wochen über 3000.- Euro eingebracht!
This product has brought in over 3000.- Euro in the last weeks!
この製品はここ数週間で3000ユーロ以上の収益をもたらした。
・die Einnahme : (英語) revenue : 収益 【複数形】die Einnahmen
・von A(3格) + profitieren : (英語) from A benefit : Aで儲ける、Aから恩恵を受ける
(profitieren ー profitierte ー profitiert haben)
Sie können von dieser Zusammenarbeit profitieren.
You can benefit from this collaboration.
このコラボで得られるメリットはデカい。
・entwickeln : (英語) develop : 〜を育む、〜を開発する
(entwickeln ー entwickelte ー entwickelt haben)
Du hast eine tolle Persönlichkeit entwickelt.
You have developed a great personality.
君は素晴らしい性格を育んだ。
・sich (4格) + entwickeln : 発育する、発達する
Die Pflanzen entwickeln sich in der frischen Erde gut.
The plants develop well in the fresh soil.
植物は新鮮な土壌で良く育ちます。
~~~
Genau so entwickelte sich der Hafen von Saigo, auch dank der Kitamae-Schiffe.
The port of Saigo also developed thanks to the Kitamae ships.
西郷港も北前船のお陰で発達しました。
~~~
・「〜のおかげで」と言いたい時は“dank + 3格” が便利!
Dank dir habe ich großen Spaß.
Thanks to you I have great fun.
君のおかげでボクはとっても楽しい。
~~~
ドイツ語日記を書く際は、
いつもネイティブの方に添削して頂くのですが、今回だと
Es wird gesagt, dass…
It’s said that…
Genau so…
In the same way…
dank…
thanks to…
などは普段の会話でも使える便利な表現ですよね。
Dank Ihnen hat sich mein Deutsch verbessert.
Thanks to you my german has improved.
貴方のおかげで私のドイツ語は上達しました。
とお礼が言えるように頑張ろ^ ^
comment