「帰り道」と「着替え」の時に使える独り言ドイツ語

ドイツ語日常会話

さっ、今日もよく働いた^ ^
お仕事終わった帰り道、ルンルン独り言ドイツ語だー

と言うことで、
久々の「独り言ドイツ語」です。

「横断歩道を渡る」ってなんて言おう?
「服を着替える」ってどう言うの?

そんな時に使えるドイツ語表現を集めてみました

いつもの様に英訳、和訳付き。では、

Fangen wir an !

スポンサーリンク

帰り道、ドイツ語で独り言

Jetzt bin ich auf dem Weg nach Hause.
《イェッツト ビン イッヒ アウフ デム ヴェーク ナーハ ハウゼ.》
I’m on the way home now.
今、家に帰ってる途中で〜す

​Ich gehe über den Zebrastreifen.
《イッヒ ゲーェ ユーバァ デン ツェブラシュトライフェン.》
I am crossing at the crosswalk.
横断歩道を渡って。

~~~
・der Zebrastreifen : (英語) crosswalk, zebra crossing : 横断歩道

 das Zebra : (英語) zebra : シマウマ

 der Streifen : (英語) strip : 縞
                            ~~~

Ich gehe auf dem Bürgersteig.
《イッヒ ゲーェ アォフ デム ビュルガァシュタイク.
I’m walking on the sidewalk.
(歩道を歩いて)

~~~
・der Bürgersteig : (英語) sidewalk : 歩道

 der Bürger : (英語) citizen : 市民

 der Steig : (急な)急坂、山道
                         ~~~

コツコツコツコツ(靴の音)
おうちの前。

Ich kam nach Hause.
《イッヒ カーム ナーハ ハウゼ.》
I got home.
家に着いた

服を着替えながら、ドイツ語で独り言

おうちに着いたぞ〜(о´∀`о)
え〜と、カギは…、

Ich schließe die Tür auf.
《イッヒ シュリーセ ディー テュァ アォフ.》
I unlock the door.
ドアの鍵を開ける

~~~
・schließe 〜 auf →【分離動詞】aufschließen の一人称単数現在形

 aufschließen : (英語) unlock : (鍵で) ドアを開ける
 (schließe 〜 auf ー schloss 〜 auf ー aufgeschlossen)

 【反意語】abschließen : (英語) lock up : 鍵をかける
 (schließe 〜 ab ー schloss 〜 ab ー abgeschlossen)

 【参考】schließen : (英語) close : 閉じる ⇔ öffnen : (英語) open : 開ける

 Schließen Sie bitte das Fenster (die Tür).
 please close the window( the door)
 窓を(扉を) しめて下さい

 Ich schließe die Tür ab.
 I lock the door.
 ドアの鍵を掛ける
                         ~~~

Bin wieder da.
《ビン ヴィーダァ ダー.》
I’m home
(帰ったよ【ただいま】)

先ずはクローゼットで服を着替えましょうか^ ^

Ich ziehe mich um.
《イッヒ ツィーエ ミッヒ ウム.》
I’ll change clothes.
(さあ、服を着替えよっと)

・ziehe 〜 um : 【分離動詞】umziehen の一人称単数現在形
 (ziehe 〜 um ー zog 〜 um ー umgezogen)

 “umziehen ”について

”umziehen“には、大きく以下の二つの意味があります。

①umziehen → to move (house) : 引越し、移転する
②sich umziehen → to change (clothes) : 着替える

例えば、①の場合、

Ich ziehe nächsten Monat in eine andere Stadt um.
I’m moving to another city next month.
来月には他所の街に引っ越すんだ。

Die Firma ist von München nach Stuttgart umgezogen.
The company moved from Munich to Stuttgart.
その会社はミュンヘンからシュトゥットガルトへ移転した。

一方の②の場合、

Er zieht sich immer um, sobald er zu Hause ist.
He always changes clothes as soon as he gets home.
家に帰るやいなや、彼はすぐに着替えます。

Nach der Arbeit ziehe ich mich zu  hause um.
After work, I change at home.
仕事が終わると、家で着替えます。

のように、
必ず “sich+umziehen” の形で使われます。

ちなみに、これは知り合いのドイツ人に訊いてみたのですが、
英語の “put on : 着る ” も “change into 〜 : 〜に着替える ” も、
ドイツ語に訳すといずれも “anziehen : 着る ” になるとのこと。

I’m going to change into my pajamas.
Ich werde meinen Schlafanzug/Pyjama anziehen. 
ボクはパジャマを着る

I’m going to put on my pajamas.
Ich werde meinen Schlafanzug/Pyjama anziehen. 
ボクはパジャマに着替える

You should put on something more formal.
Du solltest etwas förmlicheres anziehen.
キミはもっとフォーマルな何かを着るべきだ

スポンサーリンク

「着る」と「脱ぐ」をドイツ語で

Ich knöpfe meine Jacke auf und ziehe sie aus.
《イッヒ クネプフェ マイネ ヤッケ アォフ ウント ツィー ズィー アウス.》
I unbutton and take off the jacket.
ボタンを外して、ジャケットを脱ぐ。

~~~
・knöpfe 〜 auf →【分離動詞】aufknöpfen の一人称単数現在形

・aufknöpfen : (英語) unbutton : ボタンを外す= den Knopf öffnen

【反意語】zuknöpfen : ( 英語) button : ボタンを掛ける = den Knopf schließen

 Ich knöpfe das Hemd zu.
 I button the shirt.
 シャツのボタンを掛ける。

der Knopf : (英語) button : ボタン 【複数形】die Knöpfe

・ziehe 〜 aus → 【分離動詞】ausziehen の一人称単数現在形

ausziehen : (英語) take off : 脱ぐ
 (ziehe 〜 aus ー zog 〜 aus ー ausgezohgen)

                            ~~~

Ich hänge die Jacke auf den Bügel.
《イッヒ ヘンゲ ディー ヤッケ アォフ デン ビューゲル.》
I hang the jacket on the hanger.
ジャケットをハンガーに掛ける。

~~~
・hänge → hängen : 【他動詞】(英語) hang 〜 : 〜を掛ける
 (hängen ー hängte ー gehängt)

【参考】“hängen ” は【自動詞】(英語) hang : 掛かっている
     (hängen ー hing ー gehangen)

 Die Jacke hängt auf den Bügel .
 The jacket hangs on the hanger .
 ジャケットがハンガーに掛かっている

Ich nehme die Jacke vom Bügel.
 I take my jacket off the hanger.
 ジャケットをハンガーから外す
                            ~~~

Ich ziehe mein Sweatshirt an.
《イッヒ ツィーエ マイン マイン スウェットシュァツ アン.》
I’ll put on my sweatshirt.
このトレーナーを着てだな。

~~~
ziehe 〜 an → 【分離動詞】anziehen の一人称単数現在形

anziehen : (英語) put on : 着る
 (ziehe 〜 an ー zog 〜 an ー angezogen)

・das Sweatshirt : (英語) sweatshirt : トレーナー
                          ~~~

”ziehen” から派生する分離動詞たち

ドイツではドアによく、
“ziehen ”“drücken ” と書かれています。

ziehen : (英語) pull : 引く

drücken : (英語) push : 押す

今回は、“anziehen ” ”umziehen “ ”ausziehen ” が登場しましたが、

ziehen (引く) ” に、

引っ付いている状態を表すan が付いてanziehen (着る)“

変化を表すum が付いてumziehen (着替える)“

離れて行く状態を表すaus が付いてausziehen (脱ぐ)“

ドイツ語、
なかなか上手く出来てるなぁ。

スポンサーリンク

comment

タイトルとURLをコピーしました