勾玉のメッカ!? 島根県松江市玉造でその歴史を振り返る【英語で勾玉】

英語日記

島根県松江市玉湯町(たまゆちょう)
ここは古来から勾玉などの宝玉の研磨加工が行われてきた土地。

とりわけこの地で制作された碧玉やめのう製の勾玉は日本各地に流通、
玉湯町はまさに「勾玉のメッカ」だったようです。

今回から3階に分けてその勾玉の歴史や形のいわれ、
日本神話とのかかわりや穴があけられている意味(紐を通すためだけじゃなかった‼)
などなど、英語でご紹介してみます^^

スポンサーリンク

日本のお守りのルーツ 【The Roots of Talisman in Japan】

Magatama (comma-shaped jewel) is a kind of talisman.
which has been made in Japan since about 3000 years ago.

勾玉はおよそ3000年の昔から日本に伝わるお守りの一種です。

~~~こんな表現も~~~
Magatama (comma-shaped jewels) are a kind of talisman that have been made in Japan since about 3000 years ago.
                                 ~~~

“Maga” means “bending”, and “Tama” means “jewel”.

「勾」は「曲がっている」そして「玉」は「宝石」を意味しています。

Ancient people wore Magatama in order to bring luck and keep evil spirits away.

古代の人々は勾玉が幸運を呼び、邪気を祓うために身に付けていました。

人はなぜ勾玉を身に着けるのか? 【Why do people wear Magatama?】

Later Magatama was worn as a symbol of power and as an accessory.

やがて権威の象徴として、また現代ではアクセサリーとしても身に着けられるようになりました。


~~~こんな表現も~~~
Magatama were later worn as a symbol of power and finally as an accessory in the modern age.

                                 ~~~

スポンサーリンク

勾玉は何で作られて来たのか? 【be made of ~】

Magatama has been made of various kinds of materials,
for example stones, such as Jade, Jasper, Quartz, Talk,
or some metals and glass.

勾玉は翡翠、碧玉、水晶、滑石などの石、
また金属やガラスなど様々な材料を使って作られて来ました。

~~~こんな表現も~~~
Magatama have been made of various kinds of stones including jade, jasper, quartz, and talc, as well as metals or glass.
                                   ~~~

 ” be made of ” と ” be made from ” の違いって?

” be made of ”

パッと見で何から出来ているか分かる材質が変化していない時
  Sushi is made of rice.
  The furniture is made of wood.
” be made from ”

→パッと見で何から出来ているのか分からない、材質が変化している時
  Sake is made from rice.

  Paper is made from wood.

勾玉は石や金属、ガラスで作られていて、
何から出来ているかが見て分かるから ” be made of ” なんだね♪

Magatama has spread throughout Japan from Hokkaido to Okinawa, with even some having been found in the southern part of the Korean peninsula.

広く日本各地で流通し、北海道から沖縄まで、
一部は朝鮮半島南部で発見されています。

~~~こんな表現も~~~
Magatama have been widely distributed throughout Japan from Hokkaido to Okinawa, and some have even been found in the southern part of the Korean peninsula.
                                 ~~~

勾玉は海外でどう評価されて来たのか? 【Foreign Evaluation of Magatama】

Inthe Chinese historical books (Gishi-wajin-den) which introduces 3rd century Japan, it stated that Magatama was a specialty of Japan.

三世紀の日本について紹介した中国の歴史書『魏志倭人伝』には、
勾玉が日本の特産品の一つであったと伝えています。

~~~こんな表現も~~~
In Gishi-wajin-den (3rd century Chinese manuscripts introducing Japan), it is said that magatama were a unique product of Japan. 
                                   ~~~

AGerman doctor and naturalist, Philip Franz von Siebold, came to Japan in 1823 and studied Magatama.

また1823年、日本を訪れたドイツ人医師・博物学者、
フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトは勾玉について調査。

~~~こんな表現も~~~
The german doctor and naturalist, Philip Franz von Siebold, famous for visiting Japan in 1823, studied magatama.
                                    ~~~

He said in his booktitled“Japan”,
“Magatama is an ancient relic considered important by cultured Japanese“

その著書「日本」の中で、
「文化的な日本人が大切に思う古代の遺物」と語っています。

~~~こんな表現も~~~
In his book Japan he writes,
“Magatama are ancient relics considered precious by cultured Japanese.”

                                  ~~~

スポンサーリンク

comment

タイトルとURLをコピーしました